Tanuki

From the Tanuki Wiki Article:

Tanuki (狸 or タヌキ?) is the common Japanese name for the Japanese raccoon dog (Nyctereutes procyonoides viverrinus). They have been part of Japanese folklore since ancient times. The legendary tanuki is reputed to be mischievous and jolly, a master of disguise and shapeshifting, but somewhat gullible and absent-minded.

Tanuki is often somewhat mistakenly translated as raccoon or badger into English, animals which are similar to tanuki in appearance, but are actually different species.

Folklore

Statues of tanuki can be found outside many Japanese temples and restaurants, especially noodle shops. These statues often wear big, cone-shaped hats and carry bottles of sake in one hand, and a promissory note or empty purse in the other hand. Tanuki statues always have large bellies. The statues also usually show humorously large testicles, typically hanging down to the floor or ground, although this feature is sometimes omitted in contemporary sculpture. [citation needed]

The comical image of the tanuki is thought to have developed during the Kamakura era. The actual wild tanuki has disproportionately large testicles, a feature that has inspired humorous exaggeration in artistic depictions. Tanuki may be shown with their testicles flung over their backs like travellers’ packs, or using them as drums. As tanuki are also typically depicted as having large bellies, they may be depicted as drumming on their bellies instead of their testicles — particularly in contemporary art.

The eight traits are: a hat to be ready to protect against trouble or bad weather; big eyes to perceive the environment and help make good decisions; a sake bottle that represents virtue; a big tail that provides steadiness and strength until success is achieved; over-sized testicles that symbolize financial luck; a promissory note that represents trust or confidence; a big belly that symbolises bold and calm decisiveness; and a friendly smile.[1][2]

A common schoolyard song in Japan (the tune of which can be heard in the arcade game Ponpoko and a variation of which is sung in the Studio Ghibli film Pom Poko) makes explicit reference to the tanuki’s anatomy:

Tan Tan Tanuki no kintama wa,
Kaze mo nai no ni,
Bura bura

Roughly translated, this means “Tan-tan-tanuki’s testicles, there isn’t even any wind but still go swing-swing-swing.”[3] It continues for several verses, with many regional variations. It is sung to the melody of an American Baptist hymn called “Shall We Gather At The River?“.[4]

Leave a Reply